He's A Woman She's A Man 這個譯名有點小歧義,剛看到時誤會了一下.喜歡這部片,不為別的,就為小時候看時,留下深刻印象,直至今時再看,當(dāng)然仍是喜悅.而且演員都是自己喜歡的,還有什么異義.強烈推薦片中Twist And Shout&追 這兩首歌.
那顆星:182.90.151.165
“We are young and ashamed. 從LGBT視角看青年人的身份認(rèn)同從小心翼翼的鄉(xiāng)下男孩到光彩熠熠的明星;從忍氣吞聲的小學(xué)徒到被認(rèn)可擁有打印店鑰匙的快樂員工;從被家里人驅(qū)魔到放棄虛榮直面侮辱自己的議員…“I’m gay. 他們因為成為自己而驕傲但社會讓他們被迫覺得“羞恥覺得自己不應(yīng)被正確對待其中最深的傷害甚至來自親人RTD很溫柔在現(xiàn)實里可能父母永遠不會道歉像西裝店老頭那樣的當(dāng)權(quán)者并不會被抓而是在毀滅一個又一個年輕人后享受贊譽離世而今我也即將離開青年時代三十年來我體會過無數(shù)次單純因為我XXX就覺得我是錯的的偏見這里的XXX可以換成年齡性別等等如今我可以平靜地對他們說句“管好你自己但那些時光終究是逝去了如果說超級女聲黃英那全人類都是有罪的